Конкурс: Брейнцион
Вопрос
Один переводчик с английского, не расслышав это устойчивое выражение, перевел его как объявление об остановке автобуса. Другой понял выражение буквально и перевел как декларацию честности и неподкупности.Догадавшись, что это было за выражение, назовите политика, сделавшего его популярным.
Ответ
Гарри Трумэн.Комментарий: Выражение - "the buck stops here". Первый переводчик расслышал "The bus stops here" [1]. Второй перевел его как "доллару здесь не место" [2]. На самом деле выражение означает "за все отвечаю я".
Автор: Илья Миронов (Пало-Альто).
Ссылка
1. http://info.study.ru/?open=3d2057f7.17e6d
2. http://www.russ.ru/politics/20011018-pr.html