Return to Tormoza homepage.

 Архив

Домой

  ЧГК
   Новости
   Клуб
   Команда
   Ссылки

  Наши игры
   Правила
   Фотогалерея
   Видеосалон
   Отчеты

  Вопросы
   Тормоза
   Пало-Альто
   Мир
   Интернет

  Конкурсы
   Эрудит-лото
   Аукционы
   Литературные
   Другие


Конкурс: Брейнцион

Вопрос

Один переводчик с английского, не расслышав это устойчивое выражение, перевел его как объявление об остановке автобуса. Другой понял выражение буквально и перевел как декларацию честности и неподкупности.

Догадавшись, что это было за выражение, назовите политика, сделавшего его популярным.

Ответ

Гарри Трумэн.

Комментарий: Выражение - "the buck stops here". Первый переводчик расслышал "The bus stops here" [1]. Второй перевел его как "доллару здесь не место" [2]. На самом деле выражение означает "за все отвечаю я".

Автор: Илья Миронов (Пало-Альто).

Ссылка


1. http://info.study.ru/?open=3d2057f7.17e6d
2. http://www.russ.ru/politics/20011018-pr.html